فارسی

دفتر ترجمه رسمی 1105

پیشینه‌ای پر افتخار؛ آینده‌ای روشن

درباره ما

دفتر ترجمه رسمی 1105 ابراهیم گل‌آور در تابستان سال 1400 به عنوان نخستین و تنها دارالترجمه بندرانزلی، پس از کسب مجوز رسمی از قوه قضائیه شروع به کار کرد. ما با پیشینه‌ای کافی در زمینه‌های تجاری، بازرگانی علمی، پژوهشی و آکادیمک که در آن 7 جلد کتاب تالیف و ترجمه کرده‌ایم، و با داشتن سال‌ها تجربه کاری در زمینه ترجمه شفاهی از جمله مترجمی سرمربی باشگاه پرافتخار فوتبال ملوان و مدیریت روابط بین‌الملل آن، امید داریم با حفظ روند رشد و اعتماد مشتریان و با برخورداری از تجربه و تعهدی روزافزون، بیش از پیش توفیق خدمت به جامعه علمی، فعالان امور تجاری، گردشگری، ورزشی و … شهر و کشور خود را داشته باشیم.

خدمات دفتر

ترجمه رسمی اسناد شرکتی و بازرگانی

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی مدارک شغلی

ترجمه رسمی مدارک هویتی

ترجمه کاتالوگ و بروشور

ترجمه نامه‌های اداری

ترجمه وب‌سایت

ویراستاری تخصصی

ویراستاری نیتیو

تولید محتوا و نویسندگی

پارافریز تخصصی

گویندگی و روخوانی متن

تصحیح رایتینگ آیتلس و تافل

تدوین رزومه فارسی و انگلیسی

دوره‌های آموزشی

مشاوره تحصیلی

ترجمه تخصصی

ترجمه کتاب و مقاله

ترجمه فیلم، کلیپ، و فایل صوتی

ترجمه همزمان و حضوری

چرا ما را انتخاب کنید؟

تجربه

پیشینه‌ای کافی در زمینه های علمی پژوهشی که در آن هفت جلد کتاب تألیف و ترجمه کرده‌ایم.

مجوز رسمی

برخورداری از اعتبار و تعهدی روز‌افزون به سبب داشتن مجوز رسمی از قوه قضائیه .

امور ورزشی

تجربه کاری در زمینه ترجمه شفاهی از جمله مترجمی سرمربی باشگاه پرافتخار ملوان و تیم ملی.

سرعت کار بالا

ترجمه‌های ما با کیفیتی برجسته با قیمتی بسیار مناسب و در کوتاه ترین زمان ممکن آماده می‌شوند .

امور بین‌المللی

ترجمه امور دیپلماتیک و سفارتخانه ای از جمله ترجمه شفاهی جلسات بسیار با سران، دیپلمات ها، و سفرای کشورهای مختلف .

مراحل انجام پروژه‌ها

متقاضیان انجام ترجمه رسمی برای مدارک خود باید اصل این مدارک را به دارالترجمه رسمی ارائه دهند؛ اما پیش از آن باید توجه داشته باشند که برخی از مدارک درصورتی قابل ترجمه رسمی هستند که به تایید سازمان صادرکننده برسند؛ لذا می‌توانند پیش از ارسال اصل سند و یا مراجعه حضوری، با ارسال تصویر مدارک و تصویر پاسپورت، راهنمایی‌های لازم درباره مدارک پیش‌نیاز، تاییدیه تحصیلی و … دریافت کنند. با این اقدام، از هرگونه سردرگمی در ارسال اسناد و یا ارسال ناقص اسناد جلوگیری می‌شود

پس از ثبت سفارش ترجمه های رسمی، بلافاصله مدارک به مترجمین رسمی و مورد تأیید قوه قضائیه جهت انجام فرایند ترجمه رسمی  ارائه می‌گردد. اسناد حتما باید توسط مترجمان رسمی قوه قضائیه ترجمه شوند چراکه کلیه مترجمان رسمی پس از گذراندن مراحل دشوار آزمون کتبی، مصاحبه شفاهی، دوره کارآموزی، و اداری سوگند تحت نظارت قوه قضائیه اقدام به فعالیت می‌کنند

پس از تکمیل ترجمه و بررسی مترجمین رسمی در صورت نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت خارجه، تمبر دادگستری خریداری شده و مدارک توسط نماینده معتمد دارالترجمه جهت اخذ تاییدات به ارگانهای مربوطه ارسال میگردد.

 

برخی از مدارک برای تاییدات دادگستری و وزارت خارجه قبل از ارسال نیاز به مهر و امضای ارگانهای مرتبط دارند مانند:

  • تایید سازمان نظام پزشکی برای کارت نظام پزشکی
  • تایید وزارت بهداشت برای مدارک تحصیلی پزشکی
  • اخذ اصل روزنامه رسمی برای تایید مدارک شغلی
  • تایید سازمان مرکزی برای مدارک تحصیلی دانشگاه آزاد
  • تایید سامانه سجاد برای مدارک تحصیلی وزارت علوم
  • تاییدیه تحصیلی آموزش و پرورش برای مدارک دیپلم و پیش دانشگاهی
  • مهرهای آموزش و پرورش منطقه و کل استان برای کارنامه های تحصیلی

مراحل انجام پروژه‌ها در 3 گام تخصصی

با ما در ارتباط باشید

© 2025 All Rights Reserved.